Автор текста (слов): Поперечный А. Композитор (музыка): Мигуля В.
Земля в иллюминаторе Земля в иллюминаторе Земля в иллюминаторе видна Как сын грустит о матери как сын грустит о матери Грустим мы о Земле она одна А звезды тем не менее а звезды тем не менее Чуть ближе но все так же холодны И как в часы затмения и как в часы затмения Ждем света и земные видим сны И снится нам не рокот космодрома Ни эта ледяная синева а снится нам трава Трава у дома зеленая зеленая трава А мы летим орбитами путями не избитыми Прошит метеоритами простор Оправдан риск и мужество космическая музыка Вплывает в деловой наш разговор В какой-то дымке матовой Земля в иллюминаторе Вечерняя и ранняя заря А сын грустит о матери а сын грустит о матери Ждет сына мать а сыновей Земля И снится нам не рокот космодрома Ни эта ледяная синева а снится нам трава Трава у дома зеленая зеленая трава И снится нам не рокот космодрома Ни эта ледяная синева а снится нам трава Трава у дома зеленая зеленая трава И снится нам не рокот космодрома Ни эта ледяная синева а снится нам трава Трава у дома зеленая зеленая трава
Автор текста (слов): Шаферан И. Композитор (музыка): Намин С. В мире, где кружится снег шальной, Где моря грозят крутой волной, Где подолгу добрую Ждём порой мы весть, Чтобы было легче в трудный час,
в исполнении Павла Артемьева и Ирины Тоневой Автор текста (слов): Сорин И. Композитор (музыка): Матвиенко И. Понимаешь, я ушел тогда назло Понимаешь не нашел тогда я слов Ты не знаешь просто нам не
из мюзикла "Снежная королева" в исполнении: Натальи Ветлицкой и Вадима Азарха Автор текста (слов): Николаев И. Композитор (музыка): Крутой И. Летние ночи коротки А стеклянные звёзды так
Возможно, кому-то на своей свадьбе захочется произнести клятвы любви и верности друг другу в присутствии гостей... Клятва жены Что ж тут поделаешь, друзья, Судьба, наверно, такова. Беру командованье
Брачный союз — первая ступень человеческого общества. Цицерон Никто не принуждается к заключению брака, но всякий должен быть принужден подчиняться законам брака, раз он вступил в брак. К. Маркс
стихотворение Николая Языкова Меня любовь преобразила: Я стал задумчив и уныл; Я ночи бледные светила, Я сумрак ночи полюбил. Когда веселая зарница Горит за дальнею горой, И пар густеет над водой, И